22 et postquam impleti sunt dies purgationis eius secundum legem Mosi tulerunt illum in Hierusalem ut sisterent eum Domino
|
22 VND da die tage jrer reinigung nach dem gesetz Mosi kamen / brachten sie Jn gen Jerusalem / Auff das sie jn darstelleten dem HERRN /
|
23 sicut scriptum est in lege Domini quia omne masculinum adaperiens vulvam sanctum Domino vocabitur
|
23 wie denn geschrieben stehet in dem Gesetz des HERRN / Allerley Menlin / das zum ersten die Mutter bricht / sol dem HERRN geheiliget heissen /
|
24 et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege Domini par turturum aut duos pullos columbarum
|
24 Vnd das sie geben das Opffer / nach dem gesagt ist im Gesetz des HERRN / ein par Dorteltauben / oder zwo Jungetauben. Exo. 13; Leui. 12.
|
25 et ecce homo erat in Hierusalem cui nomen Symeon et homo iste iustus et timoratus expectans consolationem Israhel et Spiritus Sanctus erat in eo
|
25 Vnd sihe / ein Mensch war zu Jerusalem / mit namen Simeon / vnd derselb Mensch war frum vnd gottfürchtig / vnd wartet auff den trost Jsrael / vnd der heilige Geist war in jm.
|
26 et responsum acceperat ab Spiritu Sancto non visurum se mortem nisi prius videret Christum Domini
|
26 Vnd jm war ein antwort worden von dem heiligen Geist / Er solt den Tod nicht sehen / er hette denn zuuor den Christ des HERRN gesehen.
|
27 et venit in Spiritu in templum et cum inducerent puerum Iesum parentes eius ut facerent secundum consuetudinem legis pro eo
|
27 Vnd kam aus anregen des Geistes in den Tempel. Vnd da die Eltern das Kind Jhesum in den Tempel brachten / das sie fur jn theten / wie man pfleget nach dem Gesetz /
|
28 et ipse accepit eum in ulnas suas et benedixit Deum et dixit
|
28 Da nam er jn auff seine arm / vnd lobte Gott / vnd sprach.
|
29 nunc dimittis servum tuum Domine secundum verbum tuum in pace
|
29 HErr / nu lessestu deinen Diener im Friede faren Das ist / Nu wil ich frölich sterben. / wie du gesagt hast.
|
30 quia viderunt oculi mei salutare tuum
|
30 DEnn meine Augen haben deinen Heiland gesehen.
|
31 quod parasti ante faciem omnium populorum
|
31 Welchen du bereitet hast / Fur allen Völckern.
|
32 lumen ad revelationem gentium et gloriam plebis tuae Israhel
|
32 Ein Liecht zu erleuchten die Heiden / Vnd zum Preis deines volcks Jsrael.
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|